Traduzioni giurate

Moneta antica

ESPERTI NELLE TRADUZIONI legali giurate
a Roma e in tutta italia

Contattateci

Oltre alle traduzioni editoriali e tecniche, dal 1986 l'agenzia di traduzione CAESAR di Roma vanta un ruolo di primo piano nel campo delle traduzioni legali giurate. L'agenzia, attenta ad assicurarvi traduzioni certificate a tutti gli effetti di legge e traduzioni giuridiche, è in grado di offrirvi un servizio sempre accurato e altamente professionale.


La CAESAR vi ricorda che le traduzioni giurate rappresentano l'unica forma di certificazione legalmente valida in Italia e all'estero di una traduzione.

Qualsiasi altra forma di attestazione, dichiarazione o "certificazione", non ha infatti alcun valore legale, se non riportante un'autentica di firma (detta appunto "asseverazione") da parte di un Tribunale o di un Notaio.


Pertanto, l'agenzia di Roma vi invita a diffidare da qualsiasi altra tipologia di servizio proposto e a richiedere le informazioni necessarie a qualsiasi Tribunale italiano al fine di constatare quanto sopra.

Numero Verde

Quali sono le differenze tra le tipologie di traduzione disponibili?

In Italia è possibile procedere a 3 differenti tipologie di traduzione


1

Libera

Viene fornito un testo tradotto, in formato elettronico o cartaceo. Sono chiamate anche "TRADUZIONI SEMPLICI".

Sono le traduzioni più frequentemente richieste, in ambito tecnico, pubblicitario, editoriale o divulgativo.

2

Certificata

Viene fornito un testo tradotto, in formato elettronico o cartaceo, corredato da una attestazione di conformità redatta e firmata dal traduttore; egli attesta che il testo tradotto è conforme a quello originale ed indica i suoi estremi.


Questa tipologia di traduzione 
NON HA VALORE LEGALE e non può essere legalizzata o apostillata.
In Italia non viene accettata da alcun Ente o Ufficio Pubblico (ad es. Cittadinanza o Comune), mentre alcune istituzioni nel mondo anglosassone (USA, UK, Canada...) a volte lo fanno.

3

Giurata

Viene fornito un testo tradotto in formato cartaceo, ove un pubblico ufficiale (Cancelliere di Tribunale o Notaio) autentica la firma del traduttore - che si assume la responsabilità civile di quanto tradotto - tramite un apposito verbale di giuramento.


In sede di asseverazione vengono apposte delle marche da bollo.


Questa tipologia di traduzione 
HA VALORE LEGALE e può essere legalizzata o apostillata.
In Italia viene accettata come legalmente valida
; in tutto il resto del mondo viene parimenti acquisita, previa Apostille o legalizzazione ove previsto.


In alcuni Paesi (ad es. Russia) è richiesta anche la traduzione libera del verbale di giuramento.
In Italia non è consentito dalla legge di procedere a 
traduzioni giurate tra 2 lingue straniere; in tali casi è necessario provvedere anche ad una traduzione giurata in lingua italiana, che andrà inserita tra la lingua di provenienza e quella di destinazione.



Detta tipologia di giuramento è comunemente definita “interlingua” e prevede 2 verbali di giuramento, con apposizione di marche da bollo su entrambe le traduzioni giurate.

E’ pertanto molto importante comprendere bene cosa sia effettivamente richiesto, e rivolgersi a professionisti ed Agenzie di provata esperienza come la CAESAR in Roma, i cui traduttori sono iscritti presso i Tribunali italiani come CTU (Consulenti Tecnici d’Ufficio).



Molto spesso infatti vengono proposti servizi di traduzioni "certificate" o timbrate da “traduttori giurati” che saranno assolutamente inutili in quanto privi di validità legale, o magari di traduzioni giurate per documenti non correttamente legalizzati nel Paese di emissione.


Al fine di evitare perdite di tempo e di denaro, vi suggeriamo di rivolgervi senza alcun impegno alla nostra Agenzia, che svolge professionalmente questo lavoro dal 1986, per una consulenza gratuita ed immediata in merito a quanto a voi realmente necessario.

Caesar traduzioni

Traduzioni legalizzate


 L'agenzia CAESAR di Roma è la risposta ideale per tutti coloro che desiderano mantenere la validità legale dei propri documenti nei Paesi Esteri di destinazione.


A tal fine, l'azienda esegue e legalizza sia i documenti e certificati originali, che le varie traduzioni giurate:

  • Con Apostille presso la procura della Repubblica per i Paesi aderenti alla Convenzione dell'Aja
  • Presso la Procura della Repubblica e quindi presso qualsiasi consolato straniero per i Paesi non aderenti alla Convenzione dell'Aja

Traduzioni asseverate

Traduzioni giurate


Le traduzioni legali giurate (chiamate anche traduzioni asseverate, o "sworn translations" in inglese) sono richieste quando occorre tradurre un documento che deve essere prodotto presso un ente, un notaio o un’istituzione mantenendo il proprio valore legale, oppure quando sia richiesta una traduzione legalmente certificata di un qualsiasi testo o documento.



Ciò è valido sia per:

  • documenti provenienti dall'estero (che necessiteranno di una traduzione giurata in lingua italiana). Questo ad esempio è richiesto per deposito di documentazione in CCIAA, tribunali, Motorizzazione, Agenzia delle Entrate.
  • documenti italiani diretti all'estero (che necessiteranno di una traduzione giurata in un'altra lingua).


L'agenzia di Roma (operante su tutto il territorio nazionale) garantisce un servizio competente e professionale nel campo delle traduzioni legali giurate nelle principali lingue del mondo, pronte per essere utilizzate in ambito internazionale.


La CAESAR si occupa in particolare delle traduzioni con valore legale di carte d'identità, passaporti, diplomi, certificati, attestati, dichiarazioni ufficiali, bilanci e atti societari, certificati penali, ricorsi giudiziari, notifiche all'estero, sentenze e certificati medici.


La CAESAR, in qualità di partner di NMC (Nursing & Midwifery Council) e di Ryanair DAC è poi un punto di riferimento per la gestione e la traduzione debitamente certificata della documentazione occorrente.

Disposizioni di legge

Le traduzioni legali giurate dell'agenzia di Roma vengono realizzate e firmate sull'apposito verbale di giuramento/asseverazione da traduttori madrelingua regolarmente iscritti presso l'albo dei consulenti tecnici di vari Tribunali di Roma e del Lazio.


Esse sono dotate di valore legale effettivo, in quanto giurate e firmate da un traduttore riconosciuto e accreditato dal Tribunale competente.

Le traduzioni, sempre integrali e conformi in ogni loro parte al documento originale, vengono redatte tenendo presenti le seguenti normative vigenti.

  • La traduzione deve essere giurata da chi ha tradotto e va redatta su Carta Bollata da € 16,00, oppure su fogli uso bollo, sui quali vanno applicate marche da bollo per € 16,00 su ogni foglio; in alternativa la traduzione può essere scritta su pagine formato A4 per 25 linee a pagina ed in questo caso vanno applicati marche da bollo per € 16,00 ogni 4 pagine, ovvero ogni 100 linee;
  • Alla fine della traduzione (o in mancanza di spazio sul retro della stessa), va apposto dal traduttore il timbro del Verbale di Giuramento che il traduttore dovrà compilare con il proprio cognome e nome, nonché i dati del documento di identità;
  • La congiunzione tra il documento da tradurre e la traduzione va fatta a cura del traduttore o con la sua firma o con il suo timbro o con il timbro datario, prima della presentazione all'Ufficio;
  • Ogni documento va tradotto singolarmente, anche se relativo alla stessa persona o anche se facente parte della stessa pratica;
  • Il documento da tradurre può essere in originale o in fotocopia e deve precedere la traduzione alla quale deve essere spillato in modo da formare un unico atto cui farà seguito il Verbale di Giuramento;
  • Nel caso in cui la traduzione sia dalla lingua italiana alla lingua araba, il Verbale di Giuramento deve essere sempre posto a conclusione dell'atto;
  • Non è consentito in nessun caso tradurre da una lingua straniera ad un'altra lingua straniera; pertanto il traduttore dovrà fare due traduzioni distinte, separate e consecutive: la prima dalla lingua straniera alla lingua italiana e la seconda dalla lingua italiana alla lingua straniera (es. dovendo tradurre dall'inglese al francese occorrerà che il traduttore traduca dall'inglese all'italiano e dall'italiano al francese con due traduzioni da giurare singolarmente); saranno quindi necessari 2 giuramenti con relative marche da bollo;
  • Nel caso in cui nel documento da tradurre vi siano parti in lingua italiana, queste vanno interamente trascritte nella traduzione; allo stesso modo quando la traduzione è verso la lingua straniera;
  • I timbri vanno tradotti e le firme vanno riportate, nel caso in cui non siano chiari o leggibili, va precisato che il timbro è illeggibile e la firma illeggibile;
  • Le fotografie e le marche varie poste sul documento vanno menzionate dal traduttore (ad esempio, foto dell'interessato/a,. marca da € ..., ecc.).


CAESAR ricorda inoltre che tutte le marche da bollo apposte dal traduttore sulla traduzione, prima della presentazione all'ufficio, vengono annullate dall'ufficio stesso al momento dell'iscrizione della traduzione sul registro cronologico.

Scarica e stampa il seguente pdf emesso dal Tribunale di Roma per maggiori info.

Disposizioni tecniche per traduzioni giurate

Consegna a domicilio

Gratuita


L'agenzia di Roma (operante su tutto il territorio nazionale), al fine di fornirvi un servizio sempre completo, offre la consegna gratuita delle traduzioni in tutta Italia per importi superiori a € 250,00 al netto di IVA (escluse marche da bollo e diritti consolari): il tutto grazie al supporto di corrieri affidabili e veloci come DHL, TNT, UPS, GLS e Pony Express.


Per gli ordini inferiori a € 250,00 è previsto invece un contributo di € 10,00 o € 20,00 in relazione all'indirizzo di consegna.


Il recapito a domicilio avverrà a Roma in poche ore tramite Pony Express ed entro 1-3 giorni lavorativi in tutta Italia (in base alla località di destinazione) e nel mondo mediante corriere espresso.

Loghi di aziende di spedizioni
  • Scopri di più

    In sede di conferma dell'ordine, l'agenzia di traduzione vi raccomanda di indicare sempre:

    Indirizzo completo e indicazione del nominativo presente sul luogo di consegna;

    Recapito telefonico da fornire al corriere in caso di necessità

    Allo stesso modo la CAESAR è in grado provvedere al ritiro dei documenti originali oggetto di traduzione presso qualsiasi località italiana e nel mondo tramite i medesimi corrieri.

    In tal caso è previsto un contributo di € 12,00 - € 20,00 in relazione all'indirizzo di ritiro.

Traduzioni

Per bandi e gare


Oltre alle traduzioni legali giurate, l'agenzia di traduzione Roma (operante su tutto il territorio nazionale), si occupa dal 1986 della produzione e traduzione di tutta la documentazione necessaria per la partecipazione alle gare d'appalto internazionali.



L'agenzia, sempre competente e aggiornata in tema di normative, si occupa nello specifico di:

  • Rilascio di documenti (quali ad es. certificati CCIAA, Agenzia delle Entrate, Statuti, Bilanci, Casellari Giudiziali, Carichi Pendenti, copie conformi, etc.);
  • Legalizzazione dei documenti originali (con Apostille o presso il Consolato di competenza), nonché di eventuali procure;
  • Traduzione giurata e legalizzata dei documenti di gara;
  • Invio della documentazione completa presso il luogo di gara in tutto il mondo.


L'agenzia è lieta di poter affermare che dal 1986 il rating di accettazione della documentazione fornita ai propri clienti da parte degli Enti di tutto il mondo è del ben 100% e nella storia dell'agenzia non c'è un solo documento che non sia stato accettato per irregolarità o perché non conforme.

Logo Repubblica Italiana

Certificati penali

L'agenzia CAESAR vanta un ruolo di primo piano anche nella traduzione giurata di Casellari Giudiziali e Carichi Pendenti.



Nello specifico, l'azienda offre tariffe forfettarie in caso di risultanza "nulla" che ammontano a € 80,00 comprensive di marca da bollo.


Affinché tali documenti siano legalmente validi all'estero, l'agenzia potrà provvedere alla legalizzazione degli originali e delle loro traduzioni certificate con Apostille o presso il Consolato di competenza.


L'agenzia CAESAR ricorda inoltre che affinché siano validi i certificati per la legge italiana devono essere stati emessi da meno di 6 mesi.


Tuttavia, poiché alcuni Paesi esteri considerano una validità di soli 3 mesi, l'agenzia vi consiglia di utilizzare i certificati entro 3 mesi, così da non riscontrare problemi una volta presentati all'estero.

Logo FISE

Passaporti equini

Da molti anni l'agenzia CAESAR di Roma traduce passaporti equini in collaborazione con Fise Lazio.

La traduzione di un passaporto di un cavallo, asino o altra tipologia di equide deve essere giurata da un traduttore iscritto ad un tribunale e l'agenzia di Roma è in grado di assicurarvi un servizio altamente qualificato.



I traduttori dell'agenzia di Roma, esperti nella terminologia tecnica utilizzata nei passaporti, sono a vostra disposizione per una consulenza gratuita in merito.

Desiderate una consulenza su misura per le vostre esigenze? Per parlare con un operatore, utilizzate ora il Modulo di contatto

Share by: