GUIDELINES FOR DOCUMENTATION TO BE SUBMITTED
The offices responsible for acquiring documentation for obtaining Italian citizenship are generally the Police Headquarters (Questura) and the Prefecture.
These offices require that the documentation attesting to the position of the person making such application be authentic and legally valid in Italy.
i.e. we're use to translate vital records certificates (birth, marriage, death, divorce), personald docs, Criminal Records, medical reports, Drivers licenses...
This usually means producing these certificates:
Let's see how these certificates should be presented, in order to simplify and optimise the process.
This must be ORIGINAL and LEGALISED in the issuing country.
Once legalised, it is necessary to arrange for its SWORN TRANSLATION IN ITALY.
Translations made abroad will not be accepted.
Certifications issued by the consulate will not be accepted.
We suggest obtaining a birth certificate or extract with full details, which includes the names of the parents (if available), in order to simplify the data acquisition process.
In this case, it is necessary to produce the registry certificates (birth, death, marriage) of any ancestors who may qualify for such naturalisation:
These certificates must always be ORIGINAL and LEGALISED in the issuing country.
Certifications issued by the consulate will not be accepted.
Once they have been legalised, it is necessary to arrange for their SWORN TRANSLATION IN ITALY.
Translations made abroad will not be accepted.
A criminal record certificate from the country of origin must be provided, as well as from each country in which the applicant has resided and of which they hold citizenship.
This must be ORIGINAL and LEGALISED in the issuing country.
The certificate follows the validity period of the issuing country (usually 6 months, but in some cases only 3 months).
We suggest checking that this certificate falls within the expiration terms at the time of submitting the application to the Italian authorities.
Once legalised, it is necessary to arrange for its SWORN TRANSLATION IN ITALY.
Translations made abroad will not be accepted..
Since the correct procedure to follow varies for each country (the most frequent being Brazil and Argentina), we suggest contacting us free of charge and without any obligation to provide you with the right guidance to shorten the times and avoid unnecessary expenses.
For example, we are also able to affix
Apostilles
in Brazil, USA, UK, Romania, Ukraine on original certificates.
CAESAR assists many foreign service agencies in this regard.
Therefore, it will be easy and quick for us to provide you with the same assistance.